aber, denn & vielleicht como partículas

Aber y denn son, en un principio, conjunciones que unen dos frases principales y vielleicht es un adverbio, pero …. ¿sabías que también usamos estas tres palabras como partículas modales?

Quizás ya te has dado cuenta que a los alemanes nos encanta colocar estas pequeñas palabras llamadas partículas, en nuestras frases. Lo hacemos sobre todo en el lenguaje verbal.

Hay otro video con las partículas erst, mal y denn. Si no lo has visto, te recomiendo que lo mires clicando aquí. Son las primeras partículas que conoces estudiando alemán, los llamamos también Idiome.

Volvamos al tema de hoy : aber, denn & vielleicht como partículas

  • aber
  • denn
  • vielleicht

  • aber

Aber como conjunción significa ‘pero’ en castellano. Como partícula modal usamos el aber para expresar sorpresa o reconocimiento.

Loli, dein Kuchen schmeckt aber gut

Sería algo como: Loli, pero que bueno que sabe tu pastel.

  • Denn

Con el denn expresamos sorpresa y sobre todo curiosidad. Cuando metemos el denn en una pregunta, enfatizamos sobre todo nuestra curiosidad.

Was machst du denn gerade?

¿Pués, qué estas haciendo en este momento? O también podríamos traducirlo con -> Oye, ¿Qué estas haciendo ahora mismo?

Otro ejemplo:

Weißt du das denn nicht?

Weißt du das nicht? = ¿No lo sabes tu? ¿No sabes tu esto? Con el denn reforzamos nuestra sorpresa y nuestra curiosidad como si quisiéramos decir ¿Cómo es que no lo sabes?

  • vielleicht

Vielleicht significa quizás,  pero si lo usamos como partícula significa toda otra cosa como en nuestra frase de ejemplo:

Peter ist vielleicht ein Angeber.

Der Angeber significa fanfarrón. Pero ojo aquí no estás diciendo: Peter es quizás un fanfarrón. Lo que sería la traducción literal. Estás diciendo justo lo contrario. ¡Vaya fanfarrón que es Peter! Para entender bien el concepto tenemos que tener en cuenta el tono de voz y la entonación. Cosa que te quedará mucho mas claro viendo el vídeo.

Conoce más sobre las conjunciones que unen dos frases principales y no ocupan lugar en la frase clicando aquí.

Espero que el vídeo de hoy te ha sido útil, ya has visto que las partículas tienen un cierto protagonismo en el alemán hablado y son interesantes que las conozcas porque hacen el lenguaje más vivo.

Danke für Deine Aufmerksamkeit.

Deja un comentario